Publication of three books of translations by Odia author Ratnamala Swain – The New Indian Express

By Express press service

BHUBANESWAR: Three books of translations – ‘Ek Dui Teen’, ‘Kuhuka Mancha’ and ‘Tak Dhina Dhin’ – by author Ratnamala Swain were released at an event here on Tuesday. The books, published by Central Sahitya Akademi, include Odia translations of eight contemporary Indian plays that Swain has produced over the past seven years (2014 to 2021). It is his most comprehensive and satisfying translation work to date, Swain said.

The pieces that have been translated are ‘Hayavadan’ by Girish Karnad, ‘Evam Indrajit’ by Badal Sirkar, ‘Listen Janmejay’ by Sriranga, ‘Aurangzeb’ by Indira Parthasarathi, ‘One Day in Asadhan’ by Mohan Rakesh, ‘From Sunset to Sunrise’ by Surendra Verma, ‘Hunting the Sun’ by Utpal Dutt and ‘Her Mother’s Story’ by Sushma Deshpande.

“All these plays in regional languages ​​have been translated into English,” said the Ganjam-born writer, who previously translated three books including Sitadevi Khadanga’s “Jibansmruti” which she co-translated with Purabi Das. “Jibansmruti: Memoirs of Sitadevi Khadenga” finds its way to the Stanford Library.

She claimed that this nature of translation work had never been done before in the history of Odia literature and it would inspire Odia writers to do the same to enrich the local literature. “The translation of the 8 dramas taught me what to say and what not to say. It only takes a few years to learn what to speak, but it takes a lifetime to learn what to say. not to say,” said Swain, who is also a director of DN Homes.

Among others, BJD MP Soumya Ranjan Patnaik, BJD leader and renowned actor Prashant Nanda, writers Gaurahari Das, Haraprasad Das and Jagadish entrepreneur Prasad Naik were present.

Comments are closed.